Translated by ~Jenny Kung, Heather Fair, and Minru Li
With help from Xiang Li, Anran Cheng, and Xiaoxu Ma
The goal for The Mind Hears is to serve as a global resource for deaf and HoH (hard of hearing) academics. Though countries differ markedly in the degree of resources provided to deaf/HoH individuals, our hope is that this blog can be a refuge and forum for all, regardless of where you are. To date, however, most of our blog contributors and followers have been in the US and Europe. Jenny Kung, Heather Fair (see Heather’s recent profile), and Minru Li have generously reproduced The Mind Hears Mission Statement here in Simplified Chinese characters to help reach our Chinese-speaking friends, allies, and colleagues worldwide. We welcome help with translating our mission statement to other languages!
宗旨宣言
该博客由处于各个职业阶段并有一定程度听力受损的学者撰写,供所有听力受损的学者使用。 我们使用‘聋人/HOH’ 来指代所有失聪或有听力障碍的人,不论其听力受损程度如何或采用何种首选交流方式(口头或手语)。本博客的目标是:
- 提供一个集思广益的平台,应对我们面对的挑战。
- 分享听力受损人群在学术界的发展策略。
- 创建聋人/HoH学者社群从而加强学术机构中沟通方式的包容性。
为什么用博客?
尽管经历可能各有不同,但作为聋人/HoH学者,我们总是身处为非听力受损人群所设计的环境中, 如何在专业上取得成功是我们面临的巨大挑战。由于各自背景以及所处的机构组织不同,我们可能拥有不同的争取资源和权益的能力以及解决问题的方法和策略。但是受到听力受损这种无形的残疾的限制,我们很难认识彼此,因而错过了相互学习的机会。通过这个博客,我们希望能够接触到世界各地的失聪及听障学者,从而减少孤立并建立一个资源和思想的共享平台。尽管听力受损程度不同且对各自生活的影响不一,通过这个博客,我们希望为所有浏览及参与讨论的人提供价值。
为什么关注学者?
作为学者,我们需要与听力正常的同事和学生开展各种持续沟通的交流的活动,比如:授课、出席研讨会、参加委员会会议和资助小组会议,主持和领导各种学术议,参与科普活动,并与媒体沟通。以上沟通场景是学术环境中特有的挑战,而作为学者,无论是听力正常人还是聋人/HoH,掌握以上场景中的沟通能力是获得成功的先决条件。社会及高校提供了针对听障患者的基础咨询和服务,然而该服务在大多数情况下无法满足我们聋人/HoH学者的专业需求。通过本博客,我们旨在创建一个聚焦聋人/HoH研究生学术群体的资源中心,从而帮助所有认定为聋人/HoH的学者实现其最大的专业潜能。
为什么“心灵能听见”?
我们博客的名字来源于雨果写给聋人教育学家贝尔蒂埃的一封信:
“心灵能听见时,即使耳朵听不见又如何呢?唯一的耳聋,真正的耳聋,治不好的耳聋,是心聋。”这个说法包涵了一个强有力的理念,在以听力为主的学术环境中,我们能否对学术研究和社会发展做出贡献,并非取决于是否能听见声音,而是是否能保持创新和坚韧。听力残障人士的沟通手段包括手语,唇读,助听器,字幕和人工耳蜗等,已经充分展示了人类聪明才智的无限潜能。雨果的说法与我们的信念不谋而合,那就是敞开心胸,对不同的解决办法采取开放态度,接受和听取不同的观念。无论是先天还是后天失去听觉能力的人,我们都已经在学术界工作中发展出了通向成功的道路。有时耳聋是件好事(列如:耳聋增益,Deaf Gain),但有时亦会带来很多负面拖累。此博客是一个表达观点和分享经验的家园。希望你们会发现这里是一个充满能量,资源丰富、思想开放、收获累累的聚会之地。
Leave a comment